<< Главная страница

КОММОС




Хор

СТРОФА 1
Молю, послушайся, подумай, уступи.

Эдип
Но в чем мне уступить, скажи?

Хор
О царь, он отроду был честен, А ныне клятву дал;- молю, Прости его!

Эдип

Ты понимаешь, О чем ты просишь?

Хор

Да.

Эдип

Скажи.

Хор
Твой шурин чист, Эдип,- из-за пустой молвы Винить своих друзей не следует напрасно.

Эдип
630 Я цель твою прозрел: стремишься ты Сгубить меня иль выгнать вон из града.

Хор

СТРОФА 2

О вождь небожителей,
Гелий, молю:
Коль мыслю я злое,
Пусть, богом отвержен,
Друзьями отринут,
Постыдно умру.
Нет. Родины беды -
О них я болею.
640 Что будет, коль ряд
Стародавних несчастий
Умножим чредой
Новоявленных бед?

Эдип
Пусть прочь идет - хотя бы мне пришлось Быть изгнанным постыдно иль погибнуть. Я тронут речью жалобной твоей, А не словами этого злодея.

Креонт
Ты уступил со злобой. Но едва Остынет гнев, раскаянье придет. 650 С подобным нравом сам себе ты в тягость.

Эдип
Уйдешь ты наконец?

Креонт
Я удалюсь. Тобой отвергнут, но для них я - прежний.
(Уходит.)

Хор

АНТИСТРОФА 1
Что медлишь во дворец ввести его, царица?

Иокаста
Нет, все разведаю сперва.

Хор
От слов родилось подозренье... А может быть, навет и ложен,- Несправедливость тяжела.

Иокаста
Бранились?

Хор
Да.

Иокаста
О чем шла речь?

Хор
По мне, разумнее - при бедствии всеобщем 660 Не возвращаться вновь к их прерванным речам.

Эдип
Вот до чего ты с честностью своей Дошел. Мой гнев ты погасить стремишься.

Хор

АНТИСТРОФА 2

О царь, я не раз
В том клялся тебе!
Я был бы и вправду
Безумцем, глупцом,
Когда бы решился
Покинуть тебя.
Наш край дорогой
670 В тот год роковой
Ты вывел из бедствий
На правильный путь,-
Так будь же и ныне
Нам кормчим благим!

Иокаста
Молю богами, царь, и мне поведай, Что столь упорный гнев зажгло в тебе?

Эдип
Изволь: тебя всех выше чту, жена,- В Креонте дело и в его коварствах.

Иокаста
Открой, коль можешь, в чем причина ссоры?

Эдип
680 Он говорит, что я убил царя.

Иокаста
Он это сам надумал иль подучен?

Эдип
Он подослал лукавого пророка И утверждает, будто сам невинен.

Иокаста
О, перестань об этом думать, царь! Меня послушай: из людей никто Не овладел искусством прорицанья. Тебе я краткий довод приведу: Был Лаю божий глас,- сама не знаю, От Феба ли, но чрез его жрецов,- 690 Что совершится рок - и Лай погибнет От нашего с ним сына, а меж тем, По слуху, от разбойников безвестных Он пал на перекрестке трех дорог. Младенцу ж от рожденья в третий день Отец связал лодыжки и велел На недоступную скалу забросить. Так Аполлон вещанья не исполнил, Не стал отцеубийцей сын, погиб Лай не от сына, а всю жизнь боялся! 700 Меж тем о том пророчества гласили. Не слушай их! Ведь если хочет бог, Он без труда свою объявит волю.

Эдип
О, как мне слово каждое твое Тревожит душу и смущает сердце!

Иокаста
Какой себя терзаешь ты заботой?

Эдип
Мне кажется, сказала ты, что Лай Убит на перекрестке трех дорог?

Иокаста
Таков был слух, так говорят и ныне.

Эдип
А где то место? Где случилось это?

Иокаста
710 Зовется край Фокидой, три дороги Там сходятся - из Давлии и Дельф.

Эдип
А много ли годов прошло с тех пор?

Иокаста
Да незадолго перед тем, как власть Ты принял здесь, оповестили город.

Эдип
О Зевс! Что ты судил со мною сделать?

Иокаста
Но что тебя смутило так, Эдип?

Эдип
Не спрашивай... А внешностью, скажи, Каков был Лай? Он молод был иль стар?

Иокаста
Он был высок и с проседью сребристой,- 720 На вид почти таков, как ты сейчас.

Эдип
О горе! Вижу: страшные проклятья В неведенье призвал я на себя!

Иокаста
Мне жутко, царь! Скажи мне, что с тобой?

Эдип
Боюсь, слепой провидец зрячим был! Все прояснится, коль еще ответишь...

Иокаста
Мне страшно, но, что знаю, все скажу.

Эдип
Отправился он с малой свитой или С большим отрядом, как владыка-царь?

Иокаста
Их было пять, один из них глашатай, 730 В единственной повозке ехал Лай.

Эдип
Увы! Увы! Все ясно. Кто ж, однако, Известье вам доставить мог, жена?

Иокаста
Слуга,- один он спасся и бежал.

Эдип
Теперь у нас живет он, во дворце?

Иокаста
О нет, сюда пришел он, но, узнав, Что власть тебе досталась после Лая, К моей руке припал он и молил Его послать на горные луга, Чтоб только жить подальше от столицы. 740 Его я отпустила. Хоть и раб, Он большей был бы милости достоин.

Эдип
Нельзя ль его скорей вернуть сюда?

Иокаста
Конечно, можно; но зачем тебе?

Эдип
Боюсь, жена, сказал я слишком много, И потому мне встреча с ним нужна.

Иокаста
Пускай он явится сюда,- но вправе Узнать и я, чем удручен ты, царь.

Эдип
Не откажу тебе, я сам в тревоге. Кому ж еще открыться мне, жена, 750 В моей беде? Итак, узнай: отцом Мне был Полиб, коринфский уроженец, А мать - Меропа, родом из дорян. И первым я в Коринфе слыл, но случай Произошел, достойный удивленья, Но не достойный гнева моего: На пире гость один, напившись пьяным, Меня поддельным сыном обозвал. И, оскорбленный, я с трудом сдержался В тот день и лишь наутро сообщил 760 Родителям. И распалились оба На дерзость оскорбившего меня. Их гнев меня обрадовал,- но все же Сомненья грызли: слухи поползли. И, не сказавшись матери с отцом, Пошел я в Дельфы. Но не удостоил Меня ответом Аполлон, лишь много Предрек мне бед, и ужаса, и горя: Что суждено мне с матерью сойтись, Родить детей, что будут мерзки людям, 770 И стать отца родимого убийцей. Вещанью вняв, решил я: пусть Коринф Мне будет дальше звезд,- и я бежал Туда, где не пришлось бы мне увидеть, Как совершится мой постыдный рок. Отправился - и вот пришел в то место, Где, по твоим словам, убит был царь. Тебе, жена, я расскажу всю правду. Когда пришел я к встрече трех дорог, Глашатай и старик, как ты сказала, 780 В повозке, запряженной лошадьми, Мне встретились. Возница и старик Меня сгонять с дороги стали силой. Тогда возницу, что толкал меня, Ударил я в сердцах. Старик меж тем, Как только поравнялся я с повозкой, Меня стрекалом в темя поразил. С лихвой им отплатил я. В тот же миг Старик, моей дубиной пораженный, Упал, свалившись наземь, из повозки. 790 И всех я умертвил... И если есть Родство меж ним... и Лаем... О, скажи, Из смертных кто теперь меня несчастней, Кто ненавистней в мире для богов? "Кого ни свой не должен, ни чужой Приветствовать и принимать, как гостя, Но вон из дома гнать". И это - я, Сам на себя обрушивший проклятья! Я оскверняю ложе мертвеца Кровавыми руками. Я ль не изверг? 800 Я ль не безбожник? Убежать бы мог... Но мне нельзя к родителям вернуться, В мой край родной: вступить придется там В брак с матерью и умертвить отца, Полиба, кем рожден я и воспитан. Но в том, что сила, выше человека, Мне посылает все,- сомненья нет! Нет, грозные и праведные боги, Да не увижу дня того, да сгину С лица земли бесследно! Лишь бы только 810 Таким пятном себя не осквернить!

Хор
И мы, владыка, в страхе. Но надейся, Пока ты не узнал от очевидца.

Эдип
Одно осталось для надежды мне - Дождаться, чтоб сюда пришел пастух.

Иокаста
Что принесет тебе его приход?

Эдип
Отвечу. Если будет говорить Одно с тобой,- я ужаса избег.

Иокаста
Но что же я столь важного сказала?

Эдип
Ведь рассказал он, что царя убили 820 Разбойники... Так если подтвердит, Что было много их,- убил не я. Не может ведь один равняться многим. А если скажет, что один, то явно Ложится преступленье на меня...

Иокаста
О нет! Как раз передавал он то же И слов своих не станет отрицать. Весь город слышал, а не я одна. А если и отступится от слова, Все ж этим не докажет, что правдив 830 Глас Аполлона, возвестивший, будто Погибнет Лай от сына моего. Поистине его не мог убить Мой бедный сын,- он сам погиб младенцем, Вот почему сейчас богов глаголу Не верю я - и не поверю впредь.

Эдип
Да, ты права. Кого-нибудь, однако, Пошли за пастухом, и поскорей!

Иокаста
Пошлю сейчас же. Но пойдем домой... Я все исполню, что тебе угодно.

Уходят.


далее: СТАСИМ ВТОРОЙ >>
назад: ЭПИСОДИЙ ВТОРОЙ <<

Софокл. Царь Эдип
   ПРОЛОГ
   ПАРОД
   СТРОФА 2
   ЭПИСОДИЙ ПЕРВЫЙ
   СТАСИМ ПЕРВЫЙ
   ЭПИСОДИЙ ВТОРОЙ
   КОММОС
   СТАСИМ ВТОРОЙ
   ЭПИСОДИЙ ТРЕТИЙ
   СТАСИМ ТРЕТИЙ
   СТАСИМ ЧЕТВЕРТЫЙ
   ЭКСОД
   КОММЕНТАРИИ


На главную
Комментарии
Войти
Регистрация