<< Главная страница

Софокл. Антигона (Отрывки) (Пер. В.О.Нилендера и С.В.Шервинского)


["Антигона" - одна из типичных для Софокла трагедий; была поставлена на афинской сцене около 440 г. до н. э. Дочь фиванского царя Эдипа, Антигона, вопреки приказу властителя Фив Креонта, совершила погребальный обряд над своим погибшим на войне братом Полиником, которого Креонт запретил хоронить как изменника отечества. За нарушение приказа Креонт заточает Антигону в каменный склеп, где она лишает себя жизни. Узнав. через прорицателя Тиресия о гневе богов, Креонт слишком поздно спешит освободить Антигону. Сын Креонта Гемон, жених Антигоны, закалывает себя мечом над трупом своей невесты.
Несчастье Креонта увеличивается еще тем. что его жена Евридика лишает себя жизни.]

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Креонт, царь Фиванский
Евридика, его жена
Гемон, их сын, жених Антигоны

Исмена |
} дочери прежнего царя Эдипа
Антигона |

Тиресий, слепой прорицатель
Мальчик, поводырь Тиресия
Страж
Вестник 1-й
Вестник 2-й
Корифей хора
Хор старейшин города Фив

Действие происходит в Фивах Беотийских, перед дворцом.

ПРОЛОГ

Антигона

Сестра Исмена, общей крови отпрыск,
Не знаешь разве, что при нас Эдиповы
Все бедствия доводит до скончанья Зевс?
Ведь нет такого горя или пагубы,
Позора и бесчестья нет, которых бы
В твоих я бедах иль в моих не видела.
Вот и сегодня - что толкуют в городе?
Какой приказ владыка огласил Креонт?
Что-либо ты слыхала? Иль темна тебе
40 Беда, что ныне брату от врагов грозит?

Исмена

Нет, Антигона, ни радостной, ни горестной
Не доносилось вести до ушей моих
С тех пор; как сразу братьев двух лишились мы,
Рукой друг друга убиенных в день один 2.
Лишь знаю, что аргивян войско прочь ушло
Сегодняшнею ночью - и не более, -
И оттого не хуже и не лучше мне.

Антигона

Я так и знала. Для того и вызвала
Тебя из врат дворцовых, чтоб одной сказать.

Исмена

20 Что приключилось? Вижу, ты взволнована.

Антигона

Да, погребеньем одного почтил Креонт
Из наших братьев, у другого ж отнял честь,
Он Этеокла - говорят, - закон блюдя,
В земле скрыл, и Аида тот достоин стал.
Умершего ж злочастно Полиника труп
Всем гражданам велел он чрез глашатая
Не класть во склеп - так молвят - и не выть о нем,
Чтоб не оплакан, не засыпан, сладкой стал
30 Он птиц добычей, пировать несущихся.
Толкуют, будто добрый сам Креонт тебе
И мне - о да, мне тоже! возвестит о том.
И вот сюда идет он всем не знающим
Поведать ясно. А считает дело то
Немаловажным; грозит ослушнику
Смерть побиеньем всенародно камнями.
Так вот, теперь покажешь, благородна ли
Иль низкою от честных ты родилася.

Исмена

Но что мне ныне делать - несчастливице!
40 Могу ль помочь я или воспрепятствовать?

Антигона

Смотри, подашь ли помощь мне? Со мной ли ты?

Исмена

В каком отважном деле? Что замыслила?

Антигона

Со мною вместе мертвого подымешь ли?

Исмена

Иль хоронить решила?.. Ведь не велено...

Антигона

Да общего нам брата, - если даже ты
Не хочешь, - я не окажусь изменницей.

Исмена

О дерзкая!.. И против слов Креонтовых?

Антигона

Ни в чем Креонт не в силах мне помехой быть.

Исмена

Увы! Сестра, подумай, как отец у нас
50 Погиб, всем ненавистный, обесславленный,
Свои разоблачивший преступления,
Как вырвал оба ока сам рукой своей.
А мать-супруга - слово двуединое! -
Кончает жизнь со срамом в петле скрученной.
И, в-третьих, оба брата злополучные,
Убив друг друга, участь в день один одну
Себе рукой друг друга уготовили.
Теперь, одни оставшись, как мы бедственно
Погибнем - ты подумай! - коль, закон поправ,
60 Приказ владык преступим или волю их.
Еще же помнить надо, что мы женами
Родились и с мужами не вступать нам в бой
И что над нами властвуют сильнейшие;
Что мы во всем - и худшем - им покорствуем...
И потому к Подземным обращаюсь я,
Моля о снисхожденье, - подневольная,
Я буду подчиняться власть имеющим:
Что выше сил, нет смысла совершать того {3}.

Антигона

Не предложу, когда бы и хотела ты. -
70 Была бы помощь мне твоя не сладостна.
Но будь какою хочешь, - схороню его.
Умру прекрасной смертью, долг свой выполнив.
Мила ему, я лягу рядом с милым, с ним,
Благочестиво прегрешив. Ведь больший срок
Мне угождать усопшим, чем живущим здесь.
Ведь буду вечно там лежать... А ты, сестра,
Не чти, коль хочешь, и богами чтимое.

Исмена

Всегда бессмертных чтила я, однако же
И против воли граждан не могу идти.

Антигона

80 Ты можешь уклоняться; я одна пойду
Могильный холм насыпать брату милому.

Исмена

Увы, страшусь я за тебя, несчастную.

Антигона

Нет, за меня не бойся. Береги себя.

Исмена

Не сообщай хоть никому о деле том,
Но сокровенным сохраняй, - и я смолчу.

Антигона

Увы! Гласи открыто! Ненавистней мне
Ты будешь много, коль не всем поведаешь.

Исмена

Все горяча ты сердцем, хоть и веет смерть.

Антигона

Уважу тех, которым угождать должна.

Исмена

90 О, если б!.. Но стремишься к невозможному.

Антигона

Нет, отступлюсь я только, если сил лишусь.

Исмена

За то, что невозможно, браться незачем.

Антигона

С такою речью ненавистна станешь мне
И ненавистна, поделом, покойному.
Ну, а моей дозволь ты безрассудности
Изведать этот ужас. Не могу стерпеть.
Чтоб смертью я погибла не прекрасною. (Уходит.)

Исмена

Ну что ж, ступай, коль хочешь, но - безумица! -
Поверь, что близким ты близка по-прежнему.
(Уходит.)
[Слихи 100-322. После первой песни хора старейшин в первом эписодии Креонт напоминает о своем приказе. Появляется страж трупа Полиника и сообщает, что кто-то совершил над трупом погребальный обряд. Это приводят в ярость
Креонта, и он грозит стражам казнью, если они не обнаружат виновного.]

ПЕРВЫЙ СТАСИМ

СТРОФА ПЕРВАЯ

Хор {4}

335 В мире много сил великих,
Но сильнее человека
Нет в природе ничего.
Мчится он, непобедимый,
По волнам седого моря,
Сквозь ревущий ураган.
Плугом взрывает он борозды,
340 Вместе с работницей-лошадью,
Вечно терзая Праматери,
Неутомимо рождающей,
Лоно богини Земли.

АНТИСТРОФА ПЕРВАЯ

Зверя хищного в дубраве,
Быстрых птиц и рыб, свободных
Обитательниц морей,
Силой мысли побеждая,
Уловляет он, раскинув
Им невидимую сеть.
350 Горного зверя и дикого
Порабощает он хитростью,
И на коня густогривого,
И на быка непокорного
Он возлагает ярмо.

СТРОФА ВТОРАЯ

Создал речь и вольной мыслью
Овладел, подобной ветру,
И законы начертал,
И нашел приют под кровлей
От губительных морозов,
Бурь осенних и дождей.
360 Злой недуг он побеждает,
И грядущее предвидит
Многоумный человек.
Только не спасется,
Только не избегнет
Смерти никогда.

АНТИСТРОФА ВТОРАЯ

И гордясь умом и знаньем,
Не умеет он порою
Отличить добро от зла.
Человеческую правду
И небесные законы
Ниспровергнуть он готов {5}.
370 Но и царь непобедимый,
Если нет в нем правды вечной,
На погибель обречен:
Я ни чувств, ни мыслей,
Ни огня, ни кровли
С ним не разделю.

Корифей

Видя чудное чудо, с сомненьем борюсь:
Как же, - зная - могу отрицать я, что там
Не иной кто, - дитя Антигона была?
Горемычная ты!
380 О Эдипа - отца-горемыки - дитя!
Неужели?.. Ведут тебя ли за то,
Что ослушалась ты повелений царя,
Что в безумье то дело свершила?


далее: ЭПИСОДИЙ ВТОРОЙ >>

Софокл. Антигона (Отрывки) (Пер. В.О.Нилендера и С.В.Шервинского)
   ЭПИСОДИЙ ВТОРОЙ
   СЦЕНА II
   ЭПИСОДИЙ ТРЕТИЙ
   СЦЕНА III
   ТРЕТИЙ СТАСИМ
   ЭПИСОДИЙ ЧЕТВЕРТЫЙ
   КОММОС
   АНТИСТРОФА I
   АНТИСТРОФА II
   СЦЕНА II


На главную
Комментарии
Войти
Регистрация