<< Главная страница

ЭПИСОДИЙ ВТОРОЙ




СЦЕНА I

Страж (входя с Антигоной)

Вот та, что дело сделала. Схватили мы
Ее за погребеньем трупа. Где ж Креонт?

Корифей

Обратно он выходит кстати из дому.

Креонт (входит)

В чем дело? Почему я вышел вовремя?

Страж

Царь, смертным нам ни в чем нельзя зарок давать.
Размыслишь - и решенье ложным кажется.
390 Я думал, что едва ли возвращусь сюда,
Угрозами твоими удручен совсем.
Однако радость, ежели не ждешь ее,
Куда сильней любого удовольствия!
И я вернулся, хоть зарок дал; вот веду
Ту деву, что за погребальным схвачена
Обрядом. Тут мы не бросали жребия, -
Моя находка, не другого, - дева-то.
Теперь, коли угодно, царь, бери ее
На суд и обличенье, я ж от бед своих
400 Освободиться вправе и избавиться.

Креонт

Но ты ее приводишь, как и где схватив?

Страж

Да прах тот погребала, все ты знаешь сам.

Креонт

В уме ли ты и верно ль сообщаешь мне?

Страж

Да, ибо видел хоронившей мертвого
Против запрета, - ясно ль говорю тебе?

Креонт

Но как ее застигли и схватили как?

Страж

Так было дело. Только удалились мы,
Твои угрозы выслушав ужасные,
Весь прах смахнули, покрывавший мертвого,
410 И, вовсе тело обнажив гниющее,
Мы наверху пригорка сели, за ветер,
Чтоб нам избегнуть смрада - не донесся бы, -
Друг друга бранью подбодряя шумною,
Коль кто-нибудь к работе нерадив бывал.
Так бремя продолжалось, не взошел пока
Среди эфира солнца круг сияющий
И зной не распалился. И внезапно тут
Взвивает буря вихрь - беду небесную! -
Равнину застилая. Лист срывает весь
420 С лесов равнинных. Пылью наполняется
Эфир великий. Жмурясь, божий терпим гнев.
Когда же все утихло - видим девушку,
Рыдающую горько, громким голосом,
Подобно птице, что постель птенцов своих
Нашла осиротевшей и пустым гнездо.
Так и она. Лишь голым увидала труп,
Вдруг завопила, плача, и проклятьями
Лихими проклинала совершивших то.
И, принеся тотчас же прах сухой в руках,
430 Подняв высоко медный крепкокованный
Сосуд, трикраты чествует умершего.
И, видя это, мчимся мы и вместе все
Ее хватаем, вовсе не сробевшую,
И уличаем в прежнем преступлении
И в нынешнем, - она ж не отпиралася.
И слушать было сладко мне и горестно, -
Ведь самому-то избежать несчастья
Куда как сладко, милых же в беду ввергать
Всегда печально. Для меня беда ее
440 Все ж меньше значит, чем мое спасение.

Креонт (Антигоне)

Ты, ты, ответствуй, головой поникшая!
Что ж, подтверждаешь или отпираешься?

Антигона

И подтверждаю и не отпираюсь я.

Креонт (стражу)

Теперь, куда желаешь, отправляйся прочь.
От обвинения тяжкого свободен ты. (Антигоне.)
А ты скажи в словах немногих, вкратце, мне,
Того не делать повеленье знала ли?

Антигона

Да, знала. Как же иначе? Смысл ясен был.

Креонт

И все-таки дерзнула преступить приказ?

Антигона

450 Да, ибо то не Зевсом мне повелено,
Не преисподним сопрестольной Дикою {*}
{* Богиня Правды, Справедливости.}
Такой был установлен для людей закон.
Не полагала, что твои всесильны так
Веленья, чтоб законы божьи устные -
Незыблемые все же - смертный мог попрать.
Ведь не отныне и не со вчера живут,
Когда ж явились - никому не ведомо,
Из-за твоих же, не страшась чьего-либо
Сужденья, не желала пред богами быть
460 В ответе, - знала, что умру - не правда ли? -
Хоть и не объявлял бы. Если ж ранее
Умру я срока, выгодой и то почту.
Кто, мне подобно, в бедах многочисленных
Живет, тем разве умереть не выгодно?
Ничто мне эта участь по сравнению
С моею скорбью. Но когда б сын матери
Моей был мной оставлен несхороненным,
О том скорбела б, только не об участи!
Коль это глупым ты сочтешь, едва ли я
470 Не перед глупым обвиняюсь в глупости.

Корифей (про себя)

Суровый виден нрав отца сурового
У девы. Не умеет уступать беде.

Креонт

Но помни, что чрезмерно непреклонный нрав
Всего скорей сдается, что крепчайшее
Железо, от закалки затвердевшее,
Разбитым чаще видим мы и сломанным.
Уздечкой малой - знаю - самых бешеных
Коней смиряют. И не должен много мнить
Тот о себе, кто в рабстве у родных своих. (Корифею.)
480 Она уж тем сумела наглость выказать,
Что презрела законы прележащие,
Вторая ж наглость - после, сделав первую,
В глаза смеяться, хвастаясь, что сделала.
И не был бы я мужем, но она была б,
Коль ей пройдут без кары посягательства.
И будь она хоть сестрин отпрыск, ближе будь
И самого мне даже Зевса Геркия {*},
{* Охранителя домашнего очага.}
Все ж не избегнет ныне, ни сестра ее,
Участи злейшей; ибо я и ту равно
490 Виню, что порешила схоронить его. (Слугам.)
И ту зовите. Я ведь видел только что,
Как, потеряв рассудок, там беснуется.
А сердце уличает вора тотчас же,
Коль что-нибудь неправо свершено во тьме.
(Антигоне.)
Да, ненавижу тех, кто, в преступлениях
Злых уличенный, их прикрасить пробует.

Антигона

Иль большего желаешь, чем убить, схватив?

Креонт

Нет, этого достигнув, я всего достиг.

Антигона

Чего же медлишь? Мне ведь все слова твои
500 Не по сердцу и будут впредь не по сердцу.
И ты моих, пожалуй, не одобрил бы,
Хотя откуда славу я славнейшую
Снискала б, если б брата я родимого
Не погребла? И это все одобрили б,
Когда бы языка им страх не сковывал.
(Но тирания в этом их счастливее
И может сделать и сказать, что хочется.)

Креонт

Одна из всех кадмейцев это видишь ты {6}.

Антигона

И старцы видят, да не смеют рта раскрыть.

Креонт

510 И не стыдишься с ними мыслить разное?

Антигона

Нисколько не позорно кровных братьев чтить.

Креонт

Иль был он братом, - кто в единоборстве пал?

Антигона

Да, братом от одних отца и матери,

Креонт

Чтишь нечестивца? Оскорбляешь лучшего?

Антигона

Не засвидетельствует этих слов мертвец.

Креонт

Напротив, коль с безбожным равно чтишь его.

Антигона

Не раб какой-то, но родной мой брат погиб.

Креонт

Край разоривший, - тот же на защиту встал.

Антигона

Аид единых все ж законов требует.

Креонт

520 Дурных и честных часть неодинакова.

Антигона (указывая вниз)

Как знать, что благочестьем там считается.

Креонт

Вовек не станет другом и умерший враг.

Антигона

Не ненавидеть, но любить родилась я.

Креонт (указывая вниз)

Коль должно, в землю идя, их любить, люби,
Но я покамест жив - не править женщине.


далее: СЦЕНА II >>
назад: Софокл. Антигона (Отрывки) (Пер. В.О.Нилендера и С.В.Шервинского) <<

Софокл. Антигона (Отрывки) (Пер. В.О.Нилендера и С.В.Шервинского)
   ЭПИСОДИЙ ВТОРОЙ
   СЦЕНА II
   ЭПИСОДИЙ ТРЕТИЙ
   СЦЕНА III
   ТРЕТИЙ СТАСИМ
   ЭПИСОДИЙ ЧЕТВЕРТЫЙ
   КОММОС
   АНТИСТРОФА I
   АНТИСТРОФА II
   СЦЕНА II


На главную
Комментарии
Войти
Регистрация