<< Главная страница

ЭПИСОДИЙ ПЕРВЫЙ




Корифей

Подруга милая, для общей пользы
К тебе пришли мы. Если ж мы не правы,
Ты побеждай; с тобой мы заодно.

Электра

Мне совестно, подруги, вечным плачем
Вам досаждать; но будьте милосердны!
Ах, не моя в том воля, верьте мне.
Возможно ль деве благородной крови,
Приняв такое горькое наследье
Обид отцовских, сдерживать себя?
А для меня с днем каждым, с каждой ночью
260 Оно цветет скорей, чем убывает.
Везде лишь горе. Матери родной
Я ненавистна; в собственных хоромах
Должна с отца убийцами я жить,
Их властной воле слепо подчиняться,
От них подачки и отказ терпеть.
Подумайте, какой мне день сияет,
Когда Эгисфа на отца престоле
В отца я вижу царственных парчах,
Когда предатель в пламя очага,
Что был свидетелем его злодейства,
Богам струю святого приношения
270 Из чаши льет убитого царя?
И худшее я вижу из нечестии:
Как на родительский он всходит одр,
Убийца подлый, с матерью несчастной...
Да полно! Звать ли матерью ее,
Что сон в его объятиях вкушает?
Нет; точно мало ей греха и срама,
Что с осквернителем она живет,
Забыв о гневе бдительных Эриний, -
Она в насмешку над своим злодейством,
Дня улучив возврат, когда отец
Ее коварства жертвою погиб,
280 Овец приводит, хороводы ставит
И месячным молебствием богов
Спасенья - так зовя их - ублажает!
Все это видеть я должна - недаром
Я взаперти сижу - и плачу, плачу,
В слезах свою кручину изливаю,
И проклинаю пир тот нечестивый,
Что именем отца уж нарекла
Молва народная; но тихо, тихо,
Сама с собой - ведь даже плакать вволю
Мне не дают. Она, - она, что всюду
В речах своих достоинство блюдет! -
В таких словах скорбящую поносит:
"О тварь безбожная! Одна ль на свете
290 Отца лишилась ты? Никто другой
Не взыскан горем? Сгинь лихою смертью!
И пусть печали этой никогда
С тебя не снимут преисподней боги!"
Вот наглости ее пример. А если
Ей намекнуть на возвращенье сына,
Она, себя не помня, с диким воплем
Летит ко мне. "Не ты ль всему виною?
Не ты ль, из рук моих его похитив,
Отправила в далекий край? Но верь мне:
Достойная тебя постигнет кара!"
И дальше льется слов поток бесстыдных,
300 И достославный вторит ей супруг, -
Он, этот трус презренный, эта язва,
Он, что руками женщин бой ведет!
И жду я, жду, когда ж святая грянет
Ореста месть - и в ожиданье чахну.
Он вечно медлит, иссушая корни
И нынешних и будущих надежд.
В таком несчастье места нет почтенью
И добрым нравам, милые; не диво,
Что в злой судьбе и злые мысли зреют.

Корифей

310 Скажи одно мне: близок ли Эгисф
К беседе нашей, иль ушел из дома?

Электра

Ушел, конечно. Не была б я с вами,
Будь дома он. В полях он, далеко.

Корифей

За весть спасибо. Легче будет мне
Собраться с духом и спросить тебя.

Электра

Спроси о всем, чего душа желает.

Корифей

Изволь, спрошу. Что говорят о брате?
Спешит иль медлит? Все я знать хочу!

Электра

Спешить готов - да только долго медлит!

Корифей

320 Не сразу муж великих дел творец.

Электра

Но жизнь ему спасла я все же сразу!

Корифей

Он благороден, не теряй надежды!

Электра

Одной надеждой жизнь моя красна.

Корифей

Теперь ни слова! Из дому выходит
Хрисофемида, кровь тебе родная;
В руках у ней даров заупокойных
Сосуд, подземным божествам привет.

Из дворца выходит Хрисофемида.

Хрисофемида

И вот ты снова у дверей, сестра,
И все поешь старинной скорби песню
330 Ужель тебя не отучило время
Порывам тщетным угождать души?
И мне - настолько знаю я себя -
И мне тяжел насущной жизни облик,
И будь я в силе - вмиг они б узнали,
Как я нещадно осуждаю их.
Но нет нам ветров ласковых, - и парус
Мы свой спустить должны и бросить мысль
О показных ударах, от которых
Не больно им. Такое же решенье
Я и тебе желала бы внушить.
Конечно, правда не моим словам
Сопутствует, а твоему сужденью;
Но я свободы жажду, а она
340 Лишь послушанью полному награда,

Электра

Ужель совсем забыла ты отца,
Родившего тебя, и только помнишь
О матери? Ведь вся твоя премудрость -
Ее заученный урок; ни слова
Ты от себя сказать мне не могла.
Что ж, выбирай! Иль ты должна сознаться,
Что нет в деяньях разума твоих,
Иль, что, владея разумом и волей,
Ты забываешь о своих родных.
Ты только что сказала, что охотно -
Будь в силе ты - дала бы волю гневу.
Зачем же мне, в старанье неусыпном
За честь отца, не хочешь ты помочь?
350 Нет, и меня ты совратить стремишься,
Чтоб с малодушием бесчестье слить!
Зачем? Скажи мне - иль тебе скажу я,
Что мне наградой будет, если плач
Умолкнет мой. Живу и так я - жалко,
Не стану спорить; что ж? С меня довольно.
Но их я мучу и из их мучений
Венок почета для отца сплетаю, -
Коль радость там доступна, под землей.
Твоя же ненависть словами лишь
Грозна, на деле ж заодно ты с ними,
С убийцами отца. Не буду я
Покорна им, хотя б они мне дали
360 Все те дары, что так милы тебе.
И пышный стол, и полную до края
Тебе я чашу жизни уступлю;
Мне ж будут пищей лишь врагов мученья:
Они вкуснее почестей твоих.
И ты бы так судила, если б разум
Ты обрела. Подумай: величаться
Державнейшего дочерью отца
Могла бы ты, а предпочла прослыть
Лишь дочерью при матери твоей!
Позор тебе в глазах всего народа,
Предательнице ближних и отца!

Корифей

Ради богов, не отдавайся гневу!
370 В речах обеих правда есть; могли бы
Вы поучиться друг у друга смело.

Хрисофемида

Ах, милые, не привыкать мне, видно;
К ее речам. Смолчала б и теперь,
Но вижу, горе ей грозит такое,
Что плач ее умолкнет сам собой.

Электра

Скажи, какое? Если хуже участь,
Чем жизнь моя, - не стану возражать.

Хрисофемида

Узнаешь все, что мне самой известно.
Они решили, - если жалоб вечных
Не прекратишь ты - заточить тебя
380 В подземный терем; там уж не увидишь
Сиянья солнца ты. За рубежом
Страны родной, жива в могильной сени,
Ты о себе затянешь скорби песню.
Итак, блюди себя, меня ж в несчастье
Не упрекай: теперь прозреть пора.

Электра

Так поступить они со мной решили?

Хрисофемида

В тот самый час, когда Эгисф вернется.

Электра

Пусть с богом он вернется - хоть сейчас!

Хрисофемида

Безумная, в чем речи смысл твоей?

Электра

Чтоб он, вернувшись, мысль свою исполнил.

Хрисофемида

390 Исполнил - для чего? В уме ль своем ты?

Электра

Чтоб дальше, дальше мне уйти от вас!

Хрисофемида

А жизнь свою совсем в ничто ты ставишь?

Электра

На диво превосходна эта жизнь!

Хрисофемида

Была бы лучше, каб за ум взялась ты.

Электра

Опять меня предательству ты учишь?

Хрисофемида

Тебя учу я силе уступать.

Электра

Сама учись; мне это не по нраву.

Хрисофемида

Что пользы нам в паденье безрассудном?

Электра

Падем, коль надо, за отца отмстив!

Хрисофемида

400 Отец простит нас, уповаю твердо.

Электра

Так утешать себя лишь трус способен!

Хрисофемида

А ты ни в чем мне уступить не хочешь?

Электра

Не дай мне бог настолько стать безумной!

Хрисофемида

Тогда прощай! Иду, куда послали.

Электра

Куда ж идешь ты? Для кого дары?

Хрисофемида

Их мать велела посвятить отцу.

Электра

Не может быть! Тому, кого из злобы...

Хрисофемида

Сама убила - мысль твою дополню.

Электра

Кто мог решенье это ей внушить?

Хрисофемида

410 Тревожный сон приснился ночью ей.

Электра

О боги предков! Хоть теперь вступитесь!..

Хрисофемида

Тебе отвагу страх ее внушает?

Электра

Сон мне поведай - все потом скажу.

Хрисофемида

О нем немного лишь известно мне.

Электра

Хоть этим поделись. Из слов немногих
Нередко смерть мы черпаем и жизнь.

Хрисофемида

Есть слух такой. Приснилось ей, что видит
Она отца; для нового общенья
На свет вернулся он. И вот, схватив
420 Свой царский посох - ныне им владеет
Эгисф - в очаг его он водрузил.
И посох отпрыск дал, и отпрыск этот
Все рос, да рос - и, наконец, покрыл он
Зеленой сенью весь микенский край.
Так мне свидетель рассказал, при коем
Она виденье солнцу открывала.
Вот все, что знаю. И меня она
С дарами шлет того же страха ради.
Электра! Именем родных богов
Тебя я заклинаю: уступи мне!
Не дай безумию тебя повергнуть.
Ведь если ныне оттолкнешь меня -
430 Увидишь, с плачем призовешь обратно.

Электра

Сестра моя! Не оскверняй могилы
Ее дарами. Не потерпят Правда
И Благочестье, чтобы ты отцу
Несла даянья от жены преступной.
Развей их по ветру; а то в песок
Зарой поглубже, чтоб они покоя
Его не потревожили - и ей,
Когда умрет, сохранными остались.
Не будь она преступнейшей из жен. -
440 Не вздумала б надгробным возлияньем
Убитого супруга гнев купить!
Сама подумай: милостиво ль примет
На дне могилы дремлющий отец
Ее дары? Она ж его убила
И, как врагу поруганному, руки
Отсекла, и затем, чтоб скверну смыть,
Живую кровь, пятнавшую секиру,
О голову убитого обтерла!
Так и теперь она твоей услугой
С себя стереть клеймо убийства мнит.
Нет, так нельзя. Все это брось, отцу же
Волос своих прядь крайнюю отрежь,
450 Да от меня прибавь - убогий дар,
Но это все, чем дочь его богата -
Мой скромный пояс, да волос кольцо
Запущенных. И помолись, к могиле
Склонившись, чтоб из мглы подземной он
Усердную нам помощь на врагов
Своих явил, и чтобы сын его
Орест, живой, стопой победоносной
Его злодеев головы попрал.
Тогда мы впредь щедрейшею рукою
Его почтим, чем можем чтить теперь.
Я верю, да, я верю - этот сон
460 Нерадостный не без его веленья
Приснился ей. Но все ж, сестра моя,
В угоду мне, самой себе в угоду
Послушайся меня - всего же боле
Блюдя любовь к дражайшему из смертных,
В обитель душ сошедшему отцу!

Корифей
(Хрисофемиде)

О благочестии радеет дева;
Разумна будь, послушайся ее.

Хрисофемида

Послушаюсь. Не терпит двоеречья
И споров Правда - делом служат ей.
Но вы молчанья, милые, покровом
Моей попытки смелость осените;
470 Не то - узнает об исходе мать,
И поплачусь я за нее жестоко.

Уходит.


далее: СТАСИМ ПЕРВЫЙ >>
назад: ПАРОД <<

Софокл. Электра (Пер.Ф.Ф.Зелинского)
   ПРОЛОГ
   ПАРОД
   ЭПИСОДИЙ ПЕРВЫЙ
   СТАСИМ ПЕРВЫЙ
   ЭПИСОДИЙ ВТОРОЙ
   КОММОС
   ЭПИСОДИЙ ТРЕТИЙ
   СТАСИМ ВТОРОЙ
   ЭПИСОДИЙ ЧЕТВЕРТЫЙ
   СТАСИМ ТРЕТИЙ
   ЭКСОД
   СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
   СОВРЕМЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА
   ПРИМЕЧАНИЯ
   ЭЛЕКТРА


На главную
Комментарии
Войти
Регистрация